Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

Sciència.cat DB bib7072 (20 / maig / 2019)

Darrera modificació: 2015-03-14

Casanova, Emili, "El Canon d'Avicenna, text escrit en català i/o en occità?", dins: Latry, Guy (ed.), La voix occitane: actes du VIIIe Congrès de l'Association Internationale d'Études Occitanes (Bordeaux, 12-17 octobre 2005), Bordeus, Presses Universitaires de Bordeaux (Saber), 2009, vol. 1, pp. 89-104.

Resum
Anàlisi lingüística de la traducció del llibre IV (febres), que afegeix els apartats sobre l'orina del llibre I (p. 90), conservada al ms. BnF Esp. 563. La llengua, amb una forta pàtina occitana, confirma una datació en la primera meitat del s. XIV. Tanmateix, defensa en excés l'occitanitat de la llengua, que en realitat no s'aparta de l'scripta librària del català habitual a les traduccions catalanes del mateix període. En destaca la riquesa lexicogràfica, absent dels diccionaris històrics i només emprada per Corachan (1936), Diccionari de medicina, amb la .... És improbable, en canvi, que la traducció es fes a la Universitat de Montpeller i per a servir als estudiants de medicina catalans i occitans que hi acudien tal com postul·la. N'anuncia l'edició, a partir de Cerdà Micó (2004), Lo Quart del Canon d'Avicenna ....
Matèries
Medicina - Enciclopedisme mèdic
Traduccions
Català
Lèxic
Anàlisi lingüística