Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB 

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

CAT - ESP - ENG

Sciència.cat DB bib27259 (19 / juny / 2021)

Darrera modificació: 2020-11-15
Bases de dades: Sciència.cat

McVaugh, Michael R. - Bos, Gerrit - Shatzmiller, Joseph, The Regimen sanitatis of “Avenzoar”: Stages in the Production of a Medieval Translation, Leiden - Boston, Brill (Études sur le judaïsme médiéval, 79), 2019, 251 pp.

Resum
The authors publish a previously unedited Regimen of Health attributed to Avenzoar (Ibn Zuhr), translated at Montpellier in 1299 in a collaboration between a Jewish philosopher [Jacob ben Machir (Profatius)] and a Christian surgeon [Bernat Honofredi], the former translating the original Arabic into their shared Occitan vernacular, the latter translating that into Latin. They use manuscript evidence to argue that the text was produced in two stages, first a quite literal version, then a revision improved in style and in language adapted to contemporary European medicine. Such collaborative translations are well known, but the revelation of the inner workings of the translation process in this case is exceptional. A separate Hebrew translation by the philosopher (also edited here) gives independent evidence of the lost Arabic original.

Contents:
* Historical Introduction · 1–71
* The Latin Texts of the Regimen sanitatis · 72–136
* The Hebrew Text · 137–167
* “Avenzoar's” Regimen of Health: an English Version · 168–203
Matèries
Medicina - Dietètica i higiene
Traduccions
Llatí
Hebreu
Notes
Informació de l'editor .
Conté edicions de
1.Ibn Ẓuhr (c. 1091 – 1162), De regimine sanitatis, Traductors: Pseudo-Arnau de Vilanova; Jacob ben Mahir ibn Ṭibbōn (c. 1236 – 1304); Honofredi, Bernardus (fl. 1299)