| New Haven - Beinecke Rare Book and Manuscript Library (Yale University Library) - Manuscripts: Mellon - 14 | 
 | Publicació de la fitxa: 2019-07-24 Darrera modificació: 2024-10-16 | 
 | Bases de dades: | Arnau | 
 | Descripció | 
 | Autor: | Sebastià Giralt | 
 | Procedència: | catàlegs | 
 | Estat: | bàsica | 
 | Descripció externa | 
 | Identificació | 
 | Estat: | conservat | 
 | Ciutat: | New Haven | 
 | Institució: | Beinecke Rare Book and Manuscript Library (Yale University Library) | 
 | Fons: | Manuscripts: Mellon | 
 | Signatura: | 14 | 
 | Bibliografia | 
 | Descripcions: | MacPhail - Witten II - Pachella (1968-1977), Alchemy and the Occult: A ..., vol. 3, pp. 100-105 
https://pre1600ms.beinecke.library.yale.edu/docs/pr ...   | 
 | Reproduccions fotogràfiques: | https://brbl-dl.library.yale.edu/vufind/Record/3433920   | 
 | Unitats de composició | 
 | Quantes unitats de composició: | 1 | 
 | Unitat de composició A | 
 | Datació i origen | 
 | Datació: | c. 1475 | 
 | Origen: | Nord d'Itàlia (?) | 
 | Qüestions materials | 
 | Matèria escriptòria | 
 | Material: | Paper | 
 | Foliació | 
 | Núm. total de folis: | 43 | 
 | Dimensions | 
 | Format: | in-8 | 
 | Alçada x base: | 215 x 143 | 
 | Descripció interna  | 
 | 1. Pseudo-Arnau de Vilanova, Epistola ad Iacobum de Toleto de distillatione sanguinis humani – ff. 38v-39v | Preliminars: | Epistola magistri Arnaldi de villa nova ad magistrem Jacobum de Tolleto de maximo secreto medicinae extracte ex sanguine humano |  
 | Íncipit: | Magister Jacobe amice carissime dudum me rogastis ut verbum secretissimum... |  
 | Èxplicit: | si extracta fuerunt ab herba celidonie et aqua eius si fuerint | potata ter a 
languente. Explicit epistola magistri arnaldi de villa | nova de maximo secreto medicine. |  
 | Observacions: | [On the remainder of this and the following, originally blank, 
line is inserted a note which refers to the text which has been written in 
the blank remainder of f. 39v, by a fifteenth-century Italian cursive hand, 
beginning at f. 39v, 16, q.v.] Sequitur de ellemento [sic] terre prout inve- 
| ni in altro libro... |  
 
 |