Ovidi (pseudo). Ovidi enamorat [Català]. Traductor: Metge, Bernat (c. 1348 – 1413)
Aquesta obra és:
Traducció de: Ovidi (pseudo); Fournival, Ricard de {atribuït}; Anònim. De vetula (II, v. 200-728) [Llatí] 
 | Publicació de la fitxa: 2010-11-30 Darrera modificació: 2015-02-17 |  
 | Bases de dades: | Translat |  
 | Descripció |  
 | Estat: | bàsica |  
 | Identificació |  
 | Autor: | Ovidi (pseudo) |  
 | Títol regularitzat: | Ovidi enamorat |  
 | Altres títols: | La velletona |  
 | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 92.1.1 |  
 | Traductor: | Metge, Bernat (c. 1348 – 1413) |  
 | Llengua: | Català |  
 | Data: | c. 1360-1399 |  
 | Estat de l'obra: | conservada |  
 | Forma: | prosa |  
 | Contingut |  
 | Conservació: | completa |  
 | Íncipit |  
 | Íncipit text: | Oh vosaltres, qui us enujats de portar lo jou d'amor, aprenets d'on m'és vengut tan gran e tan sobtós mudament! Sàpies, verament, que era una donzella de meravellosa bellesa ... |  
 | Font: | Badia - Lamuela (1975), Bernat Metge: Obra completa |  
 | Èxplicit |  
 | Èxplicit del text: | ... per ço com me tem que no facen pijor que aquella, la qual jo esper que s'haurà envers mi mills que altra qui dirà que son vell e impotent e que ja començ a dessaber. |  
 | Font: | Badia - Lamuela (1975), Bernat Metge: Obra completa |  
 | Transmissió |  
 | Manuscrits: | Completa - Barcelona - BC - Manuscrits - 831 - 26-36v |  
 | Bibliografia |  
 | Edicions: | Riquer (1933), "Notes sobre Bernat Metge" Metge (1950), Obres completes i selecció de ..., pp. 101-114 Riquer (1959), Obras de Bernat Metge, pp. 91-115 Badia - Lamuela (1975), Bernat Metge: Obra completa, pp. 109-121 Badia (2024), Bernat Metge: Obra completa, pp. 207-225 |  
 | Bibliografia: | Olivar i Daydí (1920-1922 [=1925]), "Un nou manuscrit d'obres de ..." 
Riquer (1959), Obras de Bernat Metge pp. *32-35, *200-201 
Badia (1988), De Bernat Metge a Joan Roís de ... pp. 75-85 
Metge (2010), Llibre de Fortuna i Prudència, pp. 18-19 |  
 
 |