Petrarca, Francesco. Griselda [Català]. Traductor: Anònim
Aquesta obra és:
Traducció de: Petrarca, Francesco. Seniles XVII, 3 [Llatí] 
 | Publicació de la fitxa: 2010-11-30 Darrera modificació: 2015-02-17 |  
 | Bases de dades: | Translat |  
 | Descripció |  
 | Autor: | Alejandro Coroleu |  
 | Estat: | bàsica |  
 | Identificació |  
 | Autor: | Petrarca, Francesco |  
 | Títol regularitzat: | Griselda |  
 | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 100.4.2 |  
 | Traductor: | Anònim |  
 | Llengua: | Català |  
 | Data: | s. XIV - XV |  
 | Estat de l'obra: | conservada |  
 | Forma: | prosa |  
 | Contingut |  
 | Conservació: | fragmentària |  
 | Íncipit |  
 | Íncipit text: | Vegeu la fitxa del manuscrit. |  
 | Èxplicit |  
 | Èxplicit del text: | Vegeu la fitxa del manuscrit. |  
 | Transmissió |  
 | Manuscrits: | Barcelona - BFAUB - Manuscrits - 89 - 239r-v |  
 | Bibliografia |  
 | Edicions: | Lieja (2004), Recull d'exemples i miracles ..., vol. 2, pp. 300-301 |  
 | Bibliografia: | Ysern Lagarda (2000), "Sobre el fragment del Valter e ..." |  
 | Observacions |  
 | Aquesta versió anònima es conserva afegida al final del manuscrit que conté Arnau de Lieja, Recull d'exemples i miracles ordenats per alfabet, Traductor: Anònim. Falta el principi del text per pèrdua d'un tros d'un foli i potser del següent. La versió és més literal que Francesco Petrarca, Història de Valter i Griselda, Traductor: Bernat Metge, però no és impossible que hi tingui relació. |  
 
 |