Latini, Brunetto (c. 1220 – 1294). Ensenyament de vicis i virtuts [Català]. Traductor: Anònim
Aquesta obra és:
Traducció de: Latini, Brunetto (c. 1220 – 1294). Li Livres dou tresor [Francès] 
 | Publicació de la fitxa: 2011-07-28 Darrera modificació: 2015-02-08 |  
 | Bases de dades: | Translat |  
 | Descripció |  
 | Estat: | bàsica |  
 | Identificació |  
 | Autor: | Latini, Brunetto (c. 1220 – 1294) |  
 | Títol regularitzat: | Ensenyament de vicis i virtuts |  
 | Altres títols: | De vicis i virtuts |  
 | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 27.1.2 |  
 | Traductor: | Anònim |  
 | Llengua: | Català |  
 | Data: | estimada - s. XIV m. |  
 | Estat de l'obra: | conservada |  
 | Forma: | prosa |  
 | Contingut |  
 | Íncipit |  
 | Íncipit text: | Vegeu ms. |  
 | Èxplicit |  
 | Èxplicit del text: | Vegeu ms. |  
 | Transmissió |  
 | Manuscrits: | Barcelona - AHCB - Fons gremial - 1/129 - 1r-54v |  
 | Bibliografia |  
 | Bibliografia: | Wittlin (1988), "Una traducció catalana parcial ..." |  
 | Observacions |  
 | Originalment era una traducció completa de Li Livres dou tresor, II, caps. 50-133 (Ensenyament de vicis e virtuts), però el manuscrit, fragmentari per la pèrdua de folis, conserva des de II, cap. 53, 2 fins a II, cap. 131, 3, amb llacunes entremig. 
 
Els arcaismes, els occitanismes gràfics i fonètics i els gal·licismes han fet suposar a Wittlin (1988), "Una traducció catalana parcial ..." un origen empordanès o rossellonès i una datació a mitjan segle XIV. |  
 
 |