|
Darrera modificació: 2021-11-09 Bases de dades: BBAHLM, Oc
Di Girolamo, Costanzo, Filologia interpretativa, presentació de Di Luca, Paolo - Scarpati, Oriana, Roma, Edizioni di Storia e Letteratura (Storia e Letteratura. Raccolta di Studi e Testi, 306), 2019, 742, ISBN 978-88-9359-257-4.
- Resum
- ‘Midons': la canzone «Molt jauzions mi prenc amar» di Guglielmo di Poitiers, in «Lecturae tropatorum», VII (2014), pp. 32, www.lt.unina.it, dove aveva come titolo Guglielmo di Poitiers, «Molt jauzions mi prenc amar» (BdT 183.8).
‘Desamor': la canzone «[… nu]ils hom tan [… n]on amet» attribuibile a Raimbaut d'Aurenga, in «Lecturae tropatorum», II (2009), pp. 21, www.lt.unina.it, dove aveva come titolo Raimbaut d'Aurenga (?), «[… nu]ils hom tan [… n]on amet» (BdT 392.26a).
L'angelo dell'alba: una rilettura di «Reis glorios», in «Cultura neolatina», LXIX (2009), pp. 59-90.
Un testimone siciliano di «Reis glorios» e una riflessione sulla tradizione stravagante, in «Cultura neolatina», LXX (2010), pp. 7-44.
L'alba ambrosiana, in «Medioevo romanzo», XXXIX (2015), pp. 404-418.
L'alba di Giraut de Borneil in Italia, in «Lecturae tropatorum», IX (2016), pp. 24, www.lt.unina.it.
Longino che vide: una riflessione sulle preghiere formulari e una nota per Arnaut Daniel, in «Romania», CXXIII (2005), pp. 384-405.
Canti di penitenza: da Stronski a Ausiàs March, in «Cultura neolatina», LXII (2002), pp. 193-209.
Maria di Francia e il ‘salut d'amour', in «Cultura neolatina», LXVII (2007), pp. 161-165.
L'eredità dei trovatori in Catalogna, in «Filologia antica e moderna», 9 (1995), pp. 7-27.
Due note per Jordi de Sant Jordi, in Rialc «Libri» (2000), poi anche in catalano, con il titolo Jordi de Sant Jordi, de joglar a cavaller, in «Afers», XV (2000), pp. 785-788; II in «Bollettino» del Rialc (2001).
Medievalisme i modernitat d'Ausiàs March, in «Els marges», 57 (1996), pp. 5-13.
Lectura del poema XXV de Ausiàs March, in Lectures d'Ausiàs March, València, Bancaixa, 1998, pp. 65-81, raccolta di nove conferenze di vari studiosi, ciascuna delle quali dedicata a un componimento di March, tenute a Valenza nel 1997, a cura di A. G. Hauf.
Ausiàs March e le donne, pubblicato in spagnolo con il titolo Ausiàs March y las mujeres, in Ausiàs March (1400-1459). Premier poète en langue catalane [Actes du Colloque Ausiàs March (Université Paris IV Sorbonne - Paris XIII, 13-15 mars 1997)], travaux réunis par G. Martin et M.-C. Zimmermann, Paris, Klincksieck (Publications du Séminaire d'études médiévales hispaniques de l'Université Paris XIII; Annexes des «Cahiers de linguistique hispanique médiévale», 14), 2000, pp. 105-113.
Una nuova edizione di Ausiàs March, in «Medioevo romanzo», XXIII (1999), pp. 121-144.
Poesia italiana in catalano, I in «Quaderns d'Italià», 6 (2001), pp. 187-193; II in «Bollettino» del Rialc (2001), poi anche in catalano, con il titolo La «Divina Comèdia» en català, in «L'Espill», 7 (2001), pp. 131-140.
Falsificare l'autentico: il cassetto segreto del «Troubadour» di Fabre d'Olivet, in Il nome dell'autore. Studi per Giuseppe Tavani, a cura di L. e C. Rossi, Roma, Viella, 2015, pp. 49-69.
La versification catalane médiévale entre innovation et conservation de ses modèles occitans, in «Revue des langues romanes», CVII (2003), pp. 41-74.
|