Hipòcrates (pseudo). Regiment de sanitat [Català]
Aquesta obra és:
Traducció de: Hipòcrates (pseudo). Epistola Hippocrates ad Caesarem [Llatí]
| Publicació de la fitxa: 2015-11-30 Darrera modificació: 2026-04-20 |
| Bases de dades: | Sciència.cat |
| Descripció |
| Autor: | Lluís Cifuentes |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Hipòcrates (pseudo) |
| Títol regularitzat: | Regiment de sanitat |
| Llengua: | Català |
| Data: | estimada - ante 1390 |
| Lloc: | Barcelona |
| Notes sobre la datació: | Atestació documental en un inventari de béns fet a Barcelona l'any 1390. |
| Estat de l'obra: | perduda |
| Forma: | prosa |
| Gènere: | Regiment de sanitat |
| Matèries: | Medicina - Dietètica i higiene |
| Contingut |
| Íncipit |
| Íncipit text: | «Nostre senyor Déu, qui per son gran poder...» |
| Altres persones relacionades |
| Posseïdor: | Llull, Joan (m. 1390) |
| Sinopsi |
| Públic/intenció: | Extrauniversitaris |
| Transmissió |
| Atestacions documentals: | Barcelona - AHCB - Arxiu notarial – Inventaris, caixa I.1, s. núm., ff. 1r-35v – 30 desembre 1390 – ítem 25 |
| Bibliografia |
| Bibliografia: | Hernando i Delgado (1995), Llibres i lectors a la Barcelona ..., vol. 2, p. 570, doc. 395, núm. 25
Cifuentes i Comamala (2006), La ciència en català a l'Edat ..., p. 98
Cifuentes i Comamala (2025), "La réception du Livre de ...", p. 122
Boldrini (2025), Un nuovo testimone veneziano dell ..., p. 35 |
| Observacions |
| Probablement era una traducció d'aquesta obra, de gran difusió en francès, occità, anglès i en diversos vulgars italoromànics, a més d'en llatí (vegeu fitxa de l'original llatí). La traducció podia derivar de l'original llatí o bé del francès o l'occità. En aquesta darrera llengua se'n conserva un manuscrit que fou copiat a Catalunya. L'íncipit de l'atestació documental catalana no correspon als textos que n'hem pogut consultar, però el contingut de l'obra era variable i adaptat als comitents i, d'altra banda, podia ser part d'un prefaci o pròleg de la traducció catalana. |
|