| 
 Darrera modificació: 2025-03-16 Bases de dades: Sciència.cat 
Ventura i Subirats, Jordi, La Bíblia Valenciana: recuperació de la història d'un incunable en català, Barcelona, Curial Edicions Catalanes (Biblioteca Torres Amat, 12), 1993, 237 pp. 
- Resum
 - La Bíblia Valenciana es la primera Bíblia impresa en català i la quarta del món, després de la Bíblia Vulgata en llatí (impresa per Gutenberg el 1448), l'alemanya (1466) i la italiana (1471). Fou impresa a València el 1478, en una versió que actualitzava lingüísticament el text d'una traducció anterior. El llibre traça la història d'aquesta traducció i impressió, i planteja el paper de la nova Inquisició imposada pels Reis Catòlics en la persecució i eliminació de traduccions al vulgar de tema religiós per relacionar-les amb els conversos i el criptojudaisme. Edita l'únic llibre que se'n conserva, el dels Salms.
 
 
Conté: 
* Nota preliminar · 9 
* 1. El llibre més difós · 11-14 
* 2. Els interrogatoris de Daniel Vives (I) · 15-27 
* 3. Els interrogatoris de Daniel Vives (II) · 28-37 
* 4. L'actuació inquisitorial de fra Jaume Borrell · 38-45 
* 5. Els altres interrogatoris · 46-49 
* 6. L'interrogatori inquisitorial de fra Jaume Borrell · 50-56 
* 7. L'ambient familiar judaic del cirurgià Forcadell · 57-65 
* 8. Sentència i destí posterior de Daniel Vives · 66-74 
* 9. La impressió · 75-77 
* 10. El contingut de la Bíblia · 78-85 
* 11. La persecució de la Bíblia · 86-95 
* 12. Els posseïdors de saltiris · 96-101 
* 13. Els lectors de la Bíblia · 102-116 
* 14. Els lectors del Saltiri · 117-121 
* 15. El perill de posseir llibres bíblics · 122-136 
* 16. Furió, la Bíblia i una suposada reedició del 1515 · 137-142 
* 17. El llibre que mai no existí · 143-147 
* Saltiri. Salms I, II - Salms CXLVIII, CXLIX, CL · 151-230 
* Bibliografia · 231-233
 - Matèries
 - Religió - Bíblia
 Traduccions Incunables Català Església - Inquisició Conversos
 - Notes
 - Recensions:
 
* Josep Perarnau i Espelt, Arxiu de Textos Catalans Antics, 13 (1994), 442-444  .
  
 |