Digne, Hug de. Doctrina [Català]. Traductor: Anònim
Aquesta obra és:
Traducció de: Digne, Hug de. Obra no identificada 
 | Publicació de la fitxa: 2010-11-30 Darrera modificació: 2015-05-19 |  
 | Bases de dades: | Translat |  
 | Descripció |  
 | Estat: | bàsica |  
 | Identificació |  
 | Autor: | Digne, Hug de |  
 | Títol regularitzat: | Doctrina |  
 | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 59.1.1 |  
 | Traductor: | Anònim |  
 | Llengua: | Català |  
 | Data: | s. XIV |  
 | Estat de l'obra: | conservada |  
 | Forma: | prosa |  
 | Contingut |  
 | Conservació: | completa |  
 | Íncipit |  
 | Rúbrica inicial: | Asso es doctrina de ffrare hugo de bariols del orde dels frares menors |  
 | Íncipit text: | Ages tots temps los teus mals dauant tos ulls · e dels altres los lurs bens / no ueges los teus bens / nels mals dels altres / fuig a tota companyia si no era per necessitat |  
 | Font: | Madrid - BNE - Manuscritos - 6291, f. 227r |  
 | Èxplicit |  
 | Èxplicit del text: | ...si en aquestes coses o semblants not uulles occupar aparellat de molts treballs a soferir car per ociositat venen gran res de mals en cors e en arma |  
 | Font: | Madrid - BNE - Manuscritos - 6291, f. 330r |  
 | Transmissió |  
 | Manuscrits: | Madrid - BNE - Manuscritos - 6291 - 227r-230v |  
 | Bibliografia |  
 | Bibliografia: | Rodríguez (1967), "Autores espirituales españoles ..." p. 234, núm 106 |  
 | Observacions |  
 | Hug de Digne és conegut també com a Hug de Barjols, de Narbona o de Montpeller. Era germà de santa Doucelina, predicador i profeta, proper a ambients joaquimites i dels fraticelli (Carozzi (1975), "Hugues de Digne, fondateur ...", Paul (1975), "Le Commentaire d'Hugues de Digne ...", Paul (1975), "Hugues de Digne", Viller (1937-1995), Dictionnaire de spiritualité, VII, pp. 875-879). 
 
El manuscrit del text català atribueix l'obra a Hug de Barjols. L'obra no es correspon a cap de les conegudes d'Hug de Digne. No sabem determinar si aquest breu tractat de doctrina cristiana bàsica s'ha d'atribuir a Hug de Digne o no, ni quina és la llengua de l'original (llatí o occità), ni si es tracta d'una obra escrita directament en català i difosa sota el nom d'aquest autor; podria no ser, per tant, una traducció. No hem pogut veureRuiz (2008), Frère Hugues de Digne et son .... |  
 
 |