Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB 

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

CAT - ESP - ENG

Sciència.cat DB bib14138 (30 / juliol / 2021)

Darrera modificació: 2020-08-04
Bases de dades: Sciència.cat, BBAHLM

McVaugh, Michael R., "Academic medicine and the vernacularization of medieval surgery: the case of Bernat de Berriac", dins: Alberni, Anna - Badia, Lola - Cifuentes, Lluís - Fidora, Alexander (eds.), El saber i les llengües vernacles a l'època de Llull i Eiximenis: estudis ICREA sobre vernacularització = Knowledge and Vernacular Languages in the Age of Llull and Eiximenis: ICREA Studies on Vernacularization, Barcelona, Publicacions de l'Abadia de Montserrat (Textos i estudis de cultura catalana, 170), 2012, pp. 257-281.

Resum
Anàlisi de la traducció catalana continguda en el manuscrit 342 de la Universitätsbibliothek de Graz, que és de fet una revisió duta a terme per Bernat de Berriac, mestre a Montpeller, de la traducció redactada per Guillem Corretger cap a 1300. L'autor mostra que Bernat només va refer la traducció del quart llibre de l'obra, i que l'únic canvi important que va introduir en els anteriors va ser una subdivisió de la matèria, probablement per facilitar-ne l'estudi
Matèries
Medicina - Cirurgia i anatomia
Traduccions
Català
URL
https:/​/​history.unc.edu/​files/​2012/​03/​Berriac-ICREA.pdf