Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB 

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

Sciència.cat DB bib15551 (23 / octubre / 2019)

Darrera modificació: 2016-05-06

Martí Escayol, Maria Antònia (ed.), De re rustica, edició, transcripció i textos: —; presentació: Thomas M. Capuano, Vilafranca del Penedès, Andana, 2012, 221 pp.

Resum
Transcripció del manuscrit Esp. 291 de la Bibliothèque nationale de París. Conté quatre textos: els dos primers textos (ff. 1r-30v i ff. 30v-62r) es presenten com una traducció del De re rustica de Pal·ladi, on el primer és una versió de Gottfried de Francònia i el segon d'autor desconegut; el tercer (ff. 62r-111r) és una traducció del Majmūʿ fī l-filāḥa (Tractat d'agricultura) d'Ibn Wāfid, i el quart (ff. 111r-130r), una traducció parcial del Kitāb al-agḏiya (Tractat dels aliments) d'Abū Marwān ʿAbd al-Mālik ibn Ẓuhr (Avenzoar).
Matèries
Agronomia
Traduccions
Català
Medicina - Dietètica i higiene
Manuscrits
Edició
Arabisme
Notes
Informació de l'editor
Presentació
Recensions:
* David Aguilera Ferragud, a Manuscrits, 31 (2013), 239-242
Conté edicions de
1.Jofre de Francònia (s. XIII – s. XIV), Tractat de plantar i empeltar arbres i de conservar el vi, Traductor: Anònim, pp. 71-94
2.Anònim, Pal·ladi arromançat III (BnF 291), pp. 95-125
3.Ibn Wāfid (999 – 1075), Compendi d'agricultura, Traductor: Anònim, pp. 127-167
4.Ibn Ẓuhr (c. 1091 – 1162), Remembrança de les viandes, pp. 169-186