Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB 

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

CAT - ESP - ENG

Sciència.cat DB bib798 (02 / agost / 2021)

Darrera modificació: 2017-03-19
Bases de dades: Sciència.cat, Translat

Lupis, Antonio - Panunzio, Saverio, "Nuovi contributi alla definizione delle interferenze linguistiche tra catalano e volgari italiani nel XV secolo", dins: AA.DD., Actes du XVIIème Congrès international de linguistique et philologie romanes (Aix-en-Provence, 29 août-3 septembre 1983), Ais de Provença, Université de Provence, 1985, vol. 7, pp. 94-112.

Resum
Estudi i llista d'alguns mots catalans que van ser manllevats pel napolità del s. XV, a partir de l'examen de la literatura mèdico-veterinària —la Practica de citreria de Maties Mercader, escrita en napolità (pp. 96-98), el receptari dit de Messer Panuntio, que barreja llengües, l'Hopera de citraria del baró calabrès Alfonso Caracciolo, 1495-1507 (totes d'origen napolitano-aragonès) i el Libro de li ucelli de rapina de Lluís de Besalú (que consideren una versió divulgativa feta a partir d'un original català perdut en l'àrea lombardosforzesca en el segle XV)— i de la traducció napolitana del Secret dels secrets de 1479.
Matèries
Història de la cultura
Història de la llengua
Lèxic
Nàpols