Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB 

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

Sciència.cat DB ms1189 (03 / juny / 2020)

Barcelona - Arxiu Històric de Protocols de Barcelona - Protocols notarials - 259/38

Publicació de la fitxa: 2014-06-05
Darrera modificació: 2014-06-07
Bases de dades:Sciència.cat
Descripció
Autor:Lluis Cifuentes
Procedència:inspecció personal
Estat:completa

Descripció externa

Identificació

Estat:conservat
Ciutat:Barcelona
Institució:Arxiu Històric de Protocols de Barcelona
Fons:Protocols notarials
Signatura:259/38
Signatura alternativa:Antoni Benet Joan, Manuale tercium, 6-VIII-1496 a 11-I-1498.

Història

Procedència:Escrivania d'Antoni Benet Joan, notari de Barcelona.
És un "manual" amb actes notarials registrades entre les dates indicades.

Bibliografia

Descripcions:Madurell Marimon (1950-1959), Archivo General de Protocolos de ..., vol. 1, p. 102
Cases i Loscos (2001-2013), Inventari de l'Arxiu Històric de ..., vol. 1, p. 390
Reproduccions fotogràfiques:Arxiu de Sciència.cat (fotocòpia del f. Iv).

Unitats de composició

Quantes unitats de composició:1

Unitat de composició A

Datació i origen

Datació:1496 - 1498 - expressa
Origen:Barcelona
Copista:Antoni Benet Joan (fl. 1483 – 1535)

Qüestions materials

Matèria escriptòria
Material:Paper
Foliació
Núm. total de folis:I + 148 ff.
Dimensions
Alçada x base:295 x 215 mm

Impaginació

Escriptura
Escriptura 1
Tipologia:Humanística cursiva
Localització:catalana

Descripció interna

1. Anònim, Recepta per als cucs intestinals (AHPB 259/38) – f. Iv
Preliminars:[Rúbrica:] «Per a cuchs».
Íncipit:«Preniu scorsa de teronga...».
Èxplicit:«... e ferà cuchs tantost».
Observacions:Copiada en el verso del foli de guarda anterior del volum.
Edicions:Jordi i González (1982), "Curiosas fórmulas de medicina ...", p. 240, § 4 ("contraportada"), amb un facs.
N'hem revisat la transcripció.