Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB 

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

Sciència.cat DB nom1142 (11 / desembre / 2019)

Sevilla, Joan de (fl. Toledo, s. XII-1)

Creació de la fitxa: 2010-04-29
Darrera modificació: 2018-02-19
Categoria social i professional
astrònom/astròleg; traductor
Comentaris
Johannes Hispalensis / Hispalensis atque Limiensis, que en molts manuscrits apareix també com a Johannes Hispaniensis / Hispanicus / Hispanus. Controvertida identificació (resum de les diferents teories a Robinson 2007). Alguns el relacionen amb Joan de Toledo (fl. 1186 – 1215).
Bibliografia
Burnett (2002), "John of Seville and John of Spain ..."
Robinson (2003), "The history and myths surrounding ..."
Robinson (2007), "The heritage of medieval errors ..."
Hasse (2016), "Stylistic evidence for ..."
Enllaços
Wikipedia FR
Variants del nom
Hispanus, Johannes
Hispalensis, Johannes
Hispanicus, Johannes
Autor a les obres

Sevilla, Joan de (fl. s. XII-1). Epitome totius astrologie

—— [Traducció-Català] Sevilla, Joan de (fl. s. XII-1). Llibre dels judicis d'astronomia. Traductor: Anònim

Traductor a les obres

Al-Qabīṣī (fl. s. X). Kitāb al‐mudḫal ilā ṣināʿat aḥkām al‐nuǧūm

—— [Traducció-Llatí] Al-Qabīṣī (fl. s. X). Introductorius ad iudicia astrorum. Traductor: Sevilla, Joan de (fl. s. XII-1)

Aristòtil (pseudo). Epistola ad Alexandrum de conservatione sanitatis. Traductor: Sevilla, Joan de (fl. s. XII-1)

Traductor precedent a les obres

Al-Qabīṣī (fl. s. X). Kitāb al‐mudḫal ilā ṣināʿat aḥkām al‐nuǧūm

—— [Traducció-Llatí] Al-Qabīṣī (fl. s. X). Introductorius ad iudicia astrorum. Traductor: Sevilla, Joan de (fl. s. XII-1)

—— [Traducció-Català] Al-Qabīṣī (fl. s. X). Llibre dels judicis de les estrelles. Traductor: Anònim

Lluís Cifuentes