Metge, Bernat (c. 1348 – 1413). Lo somni
| Publicació de la fitxa: 2009-07-18 Darrera modificació: 2015-02-25 |
| Bases de dades: | Translat, Altres |
| Descripció |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Metge, Bernat (c. 1348 – 1413) |
| Títol regularitzat: | Lo somni |
| Llengua: | Català |
| Data: | estimada - 1396/1399 |
| Lloc: | Barcelona |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Contingut |
| Consistència: | completa |
| Altres persones relacionades |
| Altres: | Joan I el Caçador (1350 – 1396) |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Completa - Barcelona - BFAUB - Manuscrits - 17 - 40r-100v Completa - París - BnF - Manuscrits: Esp. - 305 - 3r-96r Fragmentària - Barcelona - BAB - Manuscrits - 3 - 133r-204v Fragmentària - Barcelona - BC - Manuscrits - 831 - 1-5 / 6-17 |
| Bibliografia |
| Edicions: | Riquer (1959), Obras de Bernat Metge
Metge (2006), Lo somni |
| Observacions |
| La sàtira contra les dones (III,viii,31-ix,58) adapta fragments de Giovanni Boccaccio, Il Corbaccio, mentre que l'apologia de les dones (IV,iv,5-25) combina principalment passatges de Giovanni Boccaccio, De claris mulieribus, amb Petrarca, Familiares, XXI, 8, i Valeri Màxim, Factorum et dictorum memorabilium. Dins el llibre primer de Lo somni, la definició cristiana de l'ànima (I,iv,10-12, i vi,52-53) es pot considerar una adaptació de Cassiodor, De anima, IV, mentre que la demostració racional de la immortalitat de l'ànima (I,iv,10, i v,13-29) adapta principalment arguments de Ciceró, Tusculanae disputationes, I. |
|