Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB 

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

Sciència.cat DB op2219 (21 / octubre / 2019)

Anònim. Història de Gaudal [Català]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Anònim. Visio Tnugdali [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2010-11-30
Darrera modificació: 2015-02-24
Bases de dades:Translat

Descripció

Autor:Montserrat Ferrer, Josep Pujol
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Història de Gaudal
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 0.53.1
Traductor:Anònim
Llengua:Català
Data:s. XIV - XV
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Íncipit text:Una uisio fo feyta en Ybernia en lany de la Encarnacio de nostre Senyor, so es a saber, M. e .cc.xlviij., qui era lany segon den Eugeny papa,qui nasc .i. home en Ybernia qui auia nom Gaudal ...
Font:Miquel i Planas (1914), Llegendes de l'altra vida ...

Èxplicit

Èxplicit del text:ab cumpliment de bones obres continues e per ajustament de humils oracions e deuotes puscham plaer a Deu, aquel qui esta e regna e senyor[e]ia sobre tots coses que demunt auem dites: Jhesu Christ, fill de Deu uiu, al qual es honor e gloria per infenida secula seculorum. Amen. Deo gracias.
Font:Miquel i Planas (1914), Llegendes de l'altra vida ...

Transmissió

Manuscrits:Munic - BSB - Handschriften: Cod. hisp. - 66 - 102r-114v

Bibliografia

Edicions:Baist (1880), "Eine catalanische Version der ...", pp. 318-329
Miquel i Planas (1914), Llegendes de l'altra vida ..., pp. 33-45
Bibliografia:Miquel i Planas (1914), Llegendes de l'altra vida ... pp. 268-287
Aled Lewis (1997/I), "The Vision of the Knight ..."

Observacions

Aquesta versió data la visió el 1248 (i no el 1149), tal com fa també una versió occitana, conservada en un manuscrit del segle XV (Torí, Fr. 4.22.K, ff. 101ss), i en la qual el protagonista du un nom similar, Godalh (Miquel i Planas (1914), Llegendes de l'altra vida ..., pp. 274.275). El manuscrit de Torí, descrit per Lacroix (1847), "Supplément aux rapports, ntices ...", p. 325, es considera perdut (abans de 1918, el bibliotecari de la Biblioteca Nazionale de Torí va afirmar que segurament s'havia destruït en un foc de 1904; Seymour (1918), St Patrick's Purgatory: A ...). No sabem si s'ha estudiat mai la relació d'aquest text amb el català.

El manuscrit de Munic conté una llacuna important entre els folis 112 i 113; per a una seqüència del contingut comparada amb les altres dues versions catalanes, vegeu Miquel i Planas (1914), Llegendes de l'altra vida ..., pp. 275-285.