Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB 

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

Sciència.cat DB op2223 (20 / novembre / 2019)

Anònim. Vida de sant Alexi [Català]. Traductor: Tusson (fra)

Aquesta obra és:

Traducció de: Anònim. Vita Alexis [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2010-03-21
Darrera modificació: 2015-02-24
Bases de dades:Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Vida de sant Alexi
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 0.54.1
Traductor:Tusson (fra)
Llengua:Català
Data:estimada - s. XIV

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Íncipit text:En nom de Deu, nostre Senyor / Jhesu Christ Salvador, / lo qual de tot lo mon es creador, / da tots los quatre alaments...
Font:Cingolani (1990), "La Vida de sant Alexi catalana ...", p.88

Èxplicit

Èxplicit del text:Soven anaven al monester / per preguar lo Senyor dreturer / que·ls donas fruyt cominalment / lo qual a Deu fos obadient / e que aqui fos ereters.
Font:Cingolani (1990), "La Vida de sant Alexi catalana ...", p. 92

Transmissió

Manuscrits:Barcelona - BC - Manuscrits - 309 - A - 37v-41v [LXVIIIv-LXXVv]

Bibliografia

Edicions:Cingolani (1990), "La Vida de sant Alexi catalana ..."

Observacions

Es conserva un altre testimoni en occità de la mateixa versió de la Vida al manuscrit París, Bibliothèque nationale de France, Fr. 1745 (s. XIIIex-XIVin), copiat a la diòcesi d'Agde (ms. P). El text català (ms. B) conté amplificacions (i de vegades un text més correcte) respecte a P i presenta el nom de l'autor de la versió: "ffrayre Tusson" (v. 88). B i P deriven d'un antecedent comú, que podria ser occità o català; alguns elements lingüístics apunten a la segona opció (Cingolani (1990), "La Vida de sant Alexi catalana ...", pp. 83-84).