Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB 

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

Sciència.cat DB op3408 (15 / novembre / 2019)

Polo, Marco. Libro de Marco Polo [Aragonès]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Polo, Marco. Llibre de les províncies del gran emperador del Catai [Català]. Traductor: Anònim

Traducció de: Polo, Marco. Livre de Marco Polo [Francès]

Publicació de la fitxa: 2013-11-12
Darrera modificació: 2013-11-12
Bases de dades:Sciència.cat
Translat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Estat:parcial

Identificació

Autor:Polo, Marco
Títol regularitzat:Libro de Marco Polo
Traductor:Anònim
Llengua:Aragonès
Data:estimada - ante 1393
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
Matèries:Geografia i viatges - Viatges

Contingut

Altres persones relacionades

Comitent:Heredia, Juan Fernández de (c. 1310 – 1396)

Transmissió

Manuscrits:Completa - El Escorial - RBME - Manuscritos - Z.I.2

Bibliografia

Bibliografia:Polo (1958), Viatges de Marco Polo: versió ...
Cacho Blecua (1997), El Gran Maestre Juan Fernández ..., pp. 156-158
Meneghetti (2007), "Sulla ricezione di Marco Polo fra ..."

Observacions

Per a alguns autors, la versió aragonesa deriva d'un estadi textual anterior al conservat de la traducció catalana (Foscolo a Polo (1928), Il Milione; Gallina a Polo (1958), Viatges de Marco Polo: versió ...; Cacho Blecua (1997), El Gran Maestre Juan Fernández ..., pp. 156-158); en canvi, Meneghetti (2007), "Sulla ricezione di Marco Polo fra ..." considera que les versions aragonesa i francesa provenen independentment d'un text escrit en una barreja de francès i occità.