Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB 

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

Sciència.cat DB op3411 (15 / novembre / 2019)

Anònim. [Epístola del Preste Joan] [Hebreu]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Anònim. Lletra del Preste Joan al Papa i al rei de França [Català]. Traductor: Anònim

Traducció de: Anònim. Lettre du Prêtre Jean [Francès]. Traductor: Anònim

Traducció de: Anònim. Epistola Presbiteri Johannis [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2012-03-22
Darrera modificació: 2012-06-07
Bases de dades:Sciència.cat
Translat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Estat:parcial

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:[Epístola del Preste Joan]
Traductor:Anònim
Llengua:Hebreu
Data:estimada - 1519
Lloc:Constantinoble?
Notes sobre la datació:Data i lloc de l'edició impresa.
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
Matèries:Geografia i viatges - Viatges
Història natural - Humans

Bibliografia

Edicions:Neubauer (1888), "[Collections on the Lost Ten ..."
Ullendorff - Beckingham (1982), The Hebrew Letters of Prester ...
Bibliografia:Bartolucci - Bellini (2000), "Su una versione catalana della ..."
Bar-Ilan (1995), "Prester John: fiction and history"

Observacions

Editada en un volum amb obres de Ben Sira (Midrash Wayasha', etc., Constantinoble, 1519), que en apèndix porta 'una còpia de la carta que el Preste Joan va enviar al papa a Roma'. La relació amb un original català ha estat proposada per Bartolucci - Bellini (2000), "Su una versione catalana della ...".