Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB 

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

Sciència.cat DB op3609 (23 / octubre / 2019)

Anònim. Profecies de Merlí [Català]

Aquesta obra és:

Traducció de: Anònim. Profecías de Merlín cerca de la ciudad de Londres [Castellà]

Publicació de la fitxa: 2011-07-28
Darrera modificació: 2015-02-24
Bases de dades:Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Profecies de Merlí
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 0.40.1
Llengua:Català
Data:1376 - 1410
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Íncipit text:[E]n la Gran Bretanya, prop de la ciutat de Londres, en vna forest, lauantme les mans e la cara en vna font que nexia ves Orient ...
Font:Bohigas (1941), "La Visión de Alfonso X y las ..."

Èxplicit

Èxplicit del text:... e son linatge del temps a ensa en la jncarnacio de Jhesuchrist m[cc]clv anys ...
Font:Bohigas (1941), "La Visión de Alfonso X y las ..."

Transmissió

Manuscrits:Barcelona - BC - Manuscrits - 271 - 148v-151v

Bibliografia

Edicions:Bohigas i Balaguer (1928-1932 [=1934 =1939]), "Profecies de Merlí: altres ..."
Bohigas (1941), "La Visión de Alfonso X y las ..."
Bibliografia:Tarré (1943), "Las profecías del sabio Merlín ..."

Observacions

El manuscrit de la traducció catalana és anterior als testimonis conservats de l'original castellà. Inclou només les profecies que Merlí féu a prop de Londres mentre es rentava la cara i les mans en una font, juntament amb Anònim, Visió d'Alfons X (que precedeix les profecies de Merlí) i altres profecies diverses, en llatí i en català. Les Profecies de Merlí es refereixen a Alfons Xi els seus descendents fins a l'entronització dels Trastàmara (Bohigas (1941), "La Visión de Alfonso X y las ...", p. 385). El final del text català no coincideix amb el del castellà (Bohigas (1941), "La Visión de Alfonso X y las ...", p. 398, n. 7).

El rei Martí I tenia a la seva biblioteca un volum en francès amb les Prophecies de Merlin i l'Estoire de Merlin (Tarré (1943), "Las profecías del sabio Merlín ...", p. 152, n. 41). Per a altres traduccions de profecies al català, vegeu Anònim, Visio Tripolitana i Joan de Rocatalhada, Llibre dels grans esdeveniments, Traductor: Anònim, i els treballs de Bohigas i Balaguer (1920-1922 [=1925]), "Profecies catalanes dels segles ..." i Bohigas i Balaguer (1928-1932 [=1934 =1939]), "Profecies de Merlí: altres ...".