Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB 

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

Sciència.cat DB op3613 (19 / novembre / 2019)

Anònim. Vitae patrum [Llatí]

Aquesta obra és:

Traducció de: Anònim. Vitae patrum [Grec]

Aquesta obra té:

Traducció: Anònim. Col·lació dels dotze pares ermitans [Català]

Traducció: Anònim. Col·lacions dels sants pares, versió 1 [Català]

Traducció: Anònim. Col·lacions dels sants pares, versió 2 [Català]

Traducció: Anònim. Llibre dels sants pares [Català]

Traducció: Anònim. Vides dels sants pares [Català]

Publicació de la fitxa: 2011-07-28
Darrera modificació: 2016-02-28
Bases de dades:Translat

Descripció

Autor:David Barnett
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Vitae patrum
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 0.56
Llengua:Llatí

Observacions

Les Vitae patrum són una gran col·lecció de textos escrita originalmente en grec, que inclou les Verba seniorum (llibres III-VII).

Trobar històries preses de les Vitae patrum és habitual en les col·leccions d'exempla. En català, a Arnau de Lieja, Recull d'exemples i miracles ordenats per alfabet, Traductor: Anònim, setanta-vuit de les peces esmenten els Dits o Vides dels sants pares com a font (|bib)345, I, p. 40). La col·lecció de miracles marians del manuscrit Barcelona, Arxiu Capitular, ms. 6, en conté una dotzena procedent de la Legenda aurea (però diferents dels editats a Maneikis Kniazzeh (1977), Vides de sants rosselloneses ...; vegeu Jaume de Voràgine, Flor dels sants, Traductor: Anònim) i un parell de les Vitae patrum, un dels quals (miracle 62, ff. 48v-49v) explica una anècdota que també està recollida en el manuscrit de Montserrat, però en una versió diferent (Barnett (en premsa), "Un mariale barceloní ...", pp. 57-59).