Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB 

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

Sciència.cat DB op3615 (19 / novembre / 2019)

Anònim. Col·lacions dels sants pares, versió 1 [Català]

Aquesta obra és:

Traducció de: Anònim. Vitae patrum [Llatí]

Traducció de: Anònim. Vitae patrum [Grec]

Publicació de la fitxa: 2011-07-28
Darrera modificació: 2015-02-24
Bases de dades:Translat

Descripció

Autor:David Barnett
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Col·lacions dels sants pares, versió 1
Altres títols:Apotegmes dels Verba seniorum
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 0.56.2
Llengua:Català
Data:s. XIV
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Conservació:completa

Transmissió

Manuscrits:Londres [London] - BL - Manuscripts: Add. - 16433 - 106-113v
Montserrat - BAM - Manuscrits - 810 - ff. 108v-300r

Bibliografia

Bibliografia:Batlle (1962), "L'antiga versió catalana de la ..."
Batlle (1988), "Apotegmes de les Vitas Patrum ..."

Observacions

Tradueix la versió llatina dels Verba seniorum atribuïda a Pelagi Diaca (Pelagi VI) i Joan Subdiaca (Vitae patrum III-VII, de ca. 560; Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 73). És una compilació d'apotegmes extrets de Pelagi, Pseudo Rufí, Sulpici Sever i Joan Cassià (Batlle (1988), "Apotegmes de les Vitas Patrum ...", p. 58). El pròleg és traducció del pròleg als Verba seniorum III, atribuït a Rufí (Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 73, cols. 739-740). L'íncipit del text correspon a Verba seniorum III (Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 73, col. 739). El manuscrit de Londres és una selecció de 29 sentències.