Anònim. Llibre dels sants pares [Català]
Aquesta obra és:
Traducció de: Anònim. Vitae patrum [Llatí] 
Traducció de: Anònim. Vitae patrum [Grec] 
 | Publicació de la fitxa: 2011-07-28 Darrera modificació: 2015-02-24 |  
 | Bases de dades: | Translat |  
 | Descripció |  
 | Autor: | David Barnett |  
 | Estat: | bàsica |  
 | Identificació |  
 | Autor: | Anònim |  
 | Títol regularitzat: | Llibre dels sants pares |  
 | Altres títols: | Apotegmes dels Verba seniorum |  
 | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 0.56.4 |  
 | Llengua: | Català |  
 | Data: | 1301 - 1410 |  
 | Contingut |  
 | Conservació: | completa |  
 | Transmissió |  
 | Manuscrits: | Barcelona - ACA - Col·leccions, Còdexs: Sant Cugat - 59 - 1-95v |  
 | Bibliografia |  
 | Bibliografia: | Batlle (1976), "Dues versions medievals catalanes ..." |  
 | Observacions |  
 | Com les versions Anònim, Col·lacions dels sants pares, versió 1 i Anònim, Col·lacions dels sants pares, versió 2, tradueix els Verba seniorum aribuïts a Pelagi Diaca i Joan Subdiaca. El pròleg és traducció del pròleg a Verba seniorum III, atribuït a Rufí (Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 73, cols. 739-740). L'íncipit del text de la traducció correspon a Verba seniorum V (Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 73, col. 858, libellus secundus, 3). |  
 
 |