Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB 

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

Sciència.cat DB op3668 (13 / novembre / 2019)

Folquet de Marsella (fl. c. 1178 – 1231). Seyer ver Déus qui formest Adam [Català]. Traductors: Anònim; Anonimi (RIALC)

Aquesta obra és:

Traducció de: Folquet de Marsella (fl. c. 1178 – 1231). Senher Dieus que fezist Adam [Occità]

Publicació de la fitxa: 2011-07-28
Darrera modificació: 2015-02-17
Bases de dades:Cançoners
Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Folquet de Marsella (fl. c. 1178 – 1231)
Títol regularitzat:Seyer ver Déus qui formest Adam
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 42.1.1
RIALC: RAO 0.129
Traductor:Anònim
Anonimi (RIALC)
Llengua:Català
Data:ante 1276
Estat de l'obra:conservada
Forma:vers

Contingut

Conservació:completa

Íncipit

Íncipit text:Séyer <ver> Déus qui formest Adam / e asagest la fe d'Abraham / e volgist pendre carn e sang...
Font:Squillacioti (1995), "Senher Dieu[s], que fezist Adam ...", p. 161

Èxplicit

Èxplicit del text:...empara, Déus, mon esperit / ans qe del tot sia delit / e dóna·m vida eternal / e·l teu regne selestial.
Colofó:Amen. Amen. Amen.
Font:Squillacioti (1995), "Senher Dieu[s], que fezist Adam ...", p. 163

Transmissió

Manuscrits:Olot - ACGAX - Fons notarials: Santa Pau - 2

Bibliografia

Edicions:Nolasc del Molar (1950), "Una poesía medieval"
Squillacioti (1995), "Senher Dieu[s], que fezist Adam ..."
Soriano (2000), "Els fragments catalans del ...", pp. 161-163
Bibliografia:Asperti (1985), "Flamenca e dintorni ..." pp. 90-91
Squillacioti (1995), "Senher Dieu[s], que fezist Adam ..."

Text digital

Text complet:http:/​/​www.rialc.unina.it/​0.129.htm

Observacions

Versió en una llengua híbrida català-occità.