Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

Sciència.cat DB op3701 (19 / setembre / 2019)

Ermengaud, Matfre (fl. s. XIII – c. 1322). Breviari d'amor

Aquesta obra té:

Traducció: Ermengaud, Matfre (fl. s. XIII – c. 1322). Breviari d'amor [Català]. Traductor: Anònim

Traducció: Ermengaud, Matfre (fl. s. XIII – c. 1322). Breviario de amor [Castellà]. Traductor: Anònim

Publicació de la fitxa: 2011-07-28
Darrera modificació: 2016-02-28
Bases de dades:Sciència.cat
Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Ermengaud, Matfre (fl. s. XIII – c. 1322)
Títol regularitzat:Breviari d'amor
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 87.1
Llengua:Occità
Data:1288 - c. 1292

Bibliografia

Edicions:Ermengaud (1976 [2012] - 2004), Le Breviari d'amor de Matfre ...

Observacions

Per a la tradició occitana del Breviari, vegeu |1862, que col·laciona un passatge occità amb les seves versions catalana i castellana, i tendeix a considerar que la castellana depèn de la catalana (pp. 234 i 253; cf. Ferrando Francés (1984), "El Breviari d'amor en llengua ...", p. 113; Ferrando Francés (1992), "Noves dades sobre el Breviari ...", p. 58); la comparació ho confirma.

La primera dada sobre la presència del text occità a Catalunya és la còpia d'un manuscrit a Lleida, ca. 1320 (Ferrando Francés (1984), "El Breviari d'amor en llengua ...", p. 112; Ferrando Francés (1992), "Noves dades sobre el Breviari ...", p. 54).