Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

Sciència.cat DB op4133 (17 / setembre / 2019)

Anònim. Recepta per al mal d'ulls (AHPB 259/22)

Publicació de la fitxa: 2014-06-03
Darrera modificació: 2018-08-19
Bases de dades:Sciència.cat

Descripció

Autor:Lluis Cifuentes
Estat:completa

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Recepta per al mal d'ulls (AHPB 259/22)
Llengua:Català
Data:expressa - 1518 - 1519
Lloc:Barcelona
Notes sobre la datació:Datació i localització de la còpia conservada.
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
Gènere:Eixarm
Recepta mèdica
Matèries:Medicina - Farmacologia
Màgia - Màgia mèdica i protectora

Contingut

Consistència:completa

Íncipit

Rúbrica inicial:«Per mals de [h]ulls, cosa molt provada e bona».
Íncipit text:«Primo, un diner de ayga-ros...».

Èxplicit

Èxplicit del text:«... possar-se'n als hulls e <gorrà?>».

Continguts

Text complet
(receptes o fragments):
«Per mals de [h]ulls, cosa molt provada e bona. — Primo, un diner de ayga-ros; ítem, un diner de ayga de plantatge; ítem, un diner o dos de càmfora; ítem, un dinés [sic] de tudia preperada; ítem, un clavell mascla de <girofle?>; ítem, per aquesta quantitat, metra dins dites ayegue [sic] tant blanquet quant seria un gra de avallana, e va tot dins una ampoleta, e remenar-ho. E ab un poch de sendat banyat de dita aygua, stovar-ne los hulls adesyare. És cossa provada. Sana lo mal de hull, ab la ajuda de Déu. — Tots aquests matarials fan a mesclar en les aygües en una enpolla, e remanar-ho bé tot y, ab lo senyal de la creu y en lo nom de Jesús, possar-se'n als hulls e <gorrà?>».

Altres persones relacionades

Recopilador:Joan, Antoni Benet (fl. 1483 – 1535)

Sinopsi

Sinopsi:Recepta de medicina per al dolor dels ulls en la qual es recomana l'ús d'una invocació sagrada durant l'aplicació. Copiada en un dels protocols de l'escrivania del notari de Barcelona Antoni Benet Joan.
Públic/intenció:Pacient

Transmissió

Manuscrits:Barcelona - AHPB - Protocols notarials - 259/22 - f. IIr

Bibliografia

Edicions:Jordi i González (1983), "Fórmulas de medicina popular y ...", p. 296, § 18

Observacions

N'hem revisat la transcripció.