Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB 

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

Sciència.cat DB op4305 (14 / novembre / 2019)

Boeci (c. 480 – 524/525). De consolatione Philosophiae [Llatí]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Boeci (c. 480 – 524/525). Llibre de consolació [Català]. Traductor: Ginebreda, Antoni (c. 1340 – 1395)

Traducció de: Boeci (c. 480 – 524/525). De consolatione Philosophiae [Llatí]

Publicació de la fitxa: 2013-02-15
Darrera modificació: 2013-02-15
Bases de dades:Sciència.cat
Translat

Descripció

Autor:Josep Pujol

Identificació

Autor:Boeci (c. 480 – 524/525)
Títol regularitzat:De consolatione Philosophiae
Traductor:Anònim
Llengua:Llatí
Data:estimada - ante 1476
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa

Contingut

Altres persones relacionades

Traductor precedent:Ginebreda, Antoni (c. 1340 – 1395)

Transmissió

Manuscrits:Londres [London] - BL - Manuscripts: Harley - 4335-4339

Bibliografia

Bibliografia:Ziino (2001), "Una traduzione latina del Boezio ..."

Observacions

La traducció llatina de la versió de Ginebreda s'intercala amb la versió francesa Livre de Boece de Consolacion, glossada també en francès. Al començament del ms. es copien quatre pròlegs en llatí i el pròleg francès de Jean de Meun. Dos dels pròlegs llatins corresponen a la versió de Ginebreda del pròleg i l'explicació dels noms de Boeci de Nicolau Trevet (Ziino (2001), "Una traduzione latina del Boezio ...").