Anònim. Vida de sant Josafat [Català]. Traductor: Alegre, Francesc (1450/1455 – 1504/1511)
Aquesta obra és:
Traducció de: Anònim. Barlaam i Josafat 
 | Publicació de la fitxa: 2013-02-25 Darrera modificació: 2015-03-10 |  
 | Bases de dades: | Translat |  
 | Descripció |  
 | Autor: | Montse Ferrer |  
 | Estat: | bàsica |  
 | Identificació |  
 | Autor: | Anònim |  
 | Títol regularitzat: | Vida de sant Josafat |  
 | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCMP 0.2.1 |  
 | Traductor: | Alegre, Francesc (1450/1455 – 1504/1511) |  
 | Llengua: | Català |  
 | Data: | expressa - 1494 |  
 | Estat de l'obra: | perduda |  
 | Matèries: | Religió - Hagiografia |  
 | Transmissió |  
 | Observacions: | Imprès a Barcelona el 1494. No es conserva cap exemplar de l'edició. L'únic exemplar descrit havia pertangut a la biblioteca d'Hernando Colón. |  
 | Bibliografia |  
 | Bibliografia: | Calders i Artís (1985), "La llegenda de Barlaam i Josafat ..." 
Badia (1990), "La novel·la espiritual de ..." 
Gallardo (1863-1889), Ensayo de una biblioteca ... 
Askins (1988), "Muestrario de incunables ..." |  
 | Observacions |  
 | L'inventari de Guillem Eimeric, jurista de Barcelona, el 1265 registra "quendam romancium de Barlaam", probablement la versió occitana de la llegenda (Batlle i Gallart (1995), "Notícies sobre biblioteques dels ...", p. 80). Sanchis Sivera (1999), Estudis d'història cultural, p. 77, documenta un "libre de Bralam" entre els volums que el rei Martí I va fer tornar a una ermita a prop de Dénia. |  
 
 |