Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

Sciència.cat DB op4454 (18 / setembre / 2019)

Anònim. Dieta i receptes de medicina (BNE 3066 I)

Publicació de la fitxa: 2018-11-18
Darrera modificació: 2018-12-03
Bases de dades:Sciència.cat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Estat:parcial

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Dieta i receptes de medicina (BNE 3066 I)
Llengua:Català
Data:estimada - s. XV-1 (c. 1420?)
Lloc:Tortosa?
Notes sobre la datació:Datació de la còpia conservada, però deuen ser coetànies (vegeu Sinopsi). Per a la localització, vegeu la descripció del ms. i la biografia de Galceran Torró.
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
Gènere:Dieta
Recepta mèdica
Matèries:Medicina - Oftalmologia
Medicina - Farmacologia
Medicina - Dietètica i higiene

Contingut

Consistència:fragmentària
Especificacions:La núm. 1 és àpoda al ms. (vegeu Observacions).

Continguts

Índex de continguts
(rúbriques o epígrafs):
(1) «Aquesta recepta ordonà mestre Bernat? de Vall[...]ga, metge, per don Galceran Turró, qui avia mals en los huylls, és a saber, en .I. seu vuyll, .Iª. malaltia que havia nom ungulares, a manera de desfenta»; (2) «Recepta molt bona per lo cap a confortar e la vista a conservar»; i (3) «A dolor de ranyons que enpatxe hom de no dreçar-se».

Altres persones relacionades

Autoritat citada:Innocenci III (c. 1161 – 1216)
Destinatari:Torró, Galceran (fl. 1391 – 1454) {núm. 1}

Sinopsi

Sinopsi:Una dieta per a la malaltia ocular anomenada ungulares (ungla, hipopi) i dues receptes mèdiques, una per conservar la vista i l'altra per al mal de ronyons, copiades per un recopilador anònim, aparentment jurista de l'àrea de Tortosa i relacionat amb Galceran Torró. Semblen correspondre a receptes donades a la família per metges universitaris.
Públic/intenció:Pacient
Usuari

Transmissió

Manuscrits:Fragmentària - Madrid - BNE - Manuscritos - 3066 - A - f. 8vab

Bibliografia

Edicions:Serrano Larráyoz (en procés de publicació), "Consejos médicos en lenguas ..." - fragmentària - recepta núm. 1 (dieta, completa)
Avenoza (1994), "Anotacions lèxiques extretes de ...", p. 310 - fragmentària - receptes núm. 1 (dieta, parcialment) i 2

Text digital

Text complet:De la núm. 1 (la transcripció és nostra): «Aquesta recepta ordonà mestre Bernat? de Vall[...]ga?, metge, per don Galceran Turró, qui avia mals en los huylls, és a saber, en .I. seu vuyll, .Iª. malaltia que havia nom ungulares, a manera de desfeyta. — En nom de Déu. Les sues viandes sien pa pastat ab fenoyll (no sie de tot barucelat). Lo seu vi sie vi bé amerat e clar, e no en gran quantitat. Les sues carns sien de moltó e volàtilles, exceptat aquelles que en aygua viuen, e sien en ast e [ab] caldo de naps e no d'àls. Guart-se de aylls e de cebes e de oruga e de la sustància de les cols e de legums e de pex e de formatge e de leyt e de ffruyta e de porros e de continuar legums e de figues e de rave e de verdolagues, e de dormir tantost aprés me[n]jar ab los peus calçats e de tenir lo cap bax en lo dormir e de tenir los peals ronyoses e los peus, ants sien sovén lavats, e de aseure a studiar ni a scriure aprés menjar, ans paseg bona stona, ni a jugar a taules ni scachs e de molt beure, senyaladament com degue dormir, ans age bona stona tro al dormir —e si age a beure, begue aygua—, e de fum e de pols e de vent. Aprés tot beure e tot menjar, prengue de aquesta adretgea, .Iª. cuylerada. Recipe: coriandri preparati libras .I., anisi libras .II., mente sicce uncias .I., masticis, nucis muscate ana uncias .II. Misceatur cum libras semis zucari albi et fiat dratgeas. Item, ungatur frons cum isto unguento in sero. Recipe: timarum rubei tenerarum [...]» (àpoda).

Observacions

La núm. 1, que no es va acabar de copiar, és una dieta receptada pel metge Bernat? de Vall[...]ga? a Galceran Torró per al tractament d'una malaltia ocular (el copista va copiar la dieta i va ometre la recepta complementària d'un ungüent). La núm. 2 indica al final que «aquest letovari féu fer papa Innocent a un abat de Sent Pau de Pisa qui per veyllesa de dolor del cap avie perduda la vista, e usant a matí e a vespre del dit letovari aytant com és una castanya perdé la dolor del cap e cobrà la vista».

Vegeu les altres receptes copiades al manuscrit pel mateix recopilador anònim.