Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB 

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

Sciència.cat DB op4961 (15 / novembre / 2019)

Anònim. Lletras que trames pestre Johan a Frederich enperador de Roma [Occità]. Traductor: Anònim

Aquesta obra és:

Traducció de: Anònim. Lettre du Prêtre Jean [Francès]. Traductor: Anònim

Traducció de: Anònim. Epistola Presbiteri Johannis [Llatí]

Aquesta obra té:

Traducció: Anònim. Lletra del Preste Joan a l'emperador de Roma [Català]. Traductor: Anònim

Publicació de la fitxa: 2014-11-04
Darrera modificació: 2014-11-04
Bases de dades:Sciència.cat
Translat

Descripció

Autor:Josep Pujol

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Lletras que trames pestre Johan a Frederich enperador de Roma
Traductor:Anònim
Llengua:Occità
Matèries:Geografia i viatges - Viatges
Història natural - Humans

Bibliografia

Edicions:Suchier (1883), Denkmäler provenzalischer ..., pp. 341-286
Bibliografia:Brunel (1935), Bibliographie des manuscrits ..., p. 51
Gosman (1982), La Lettre du Prêtre Jean: les ..., pp. 92-95

Observacions

Tot i que Brunel (1935), Bibliographie des manuscrits ..., p. 51, el considera català, Gosman (1982), La Lettre du Prêtre Jean: les ..., pp. 92-95, estableix que és un text occità.

Aquesta versió occitana ocupa una posició isolada en la tradició en llengua vulgar, per l'ordre, i per un pròleg afegit coincident amb el del text català Anònim, Lletra del Preste Joan a l'emperador de Roma, Traductor: Anònim (Gosman (1982), La Lettre du Prêtre Jean: les ... p. 93).