Sciència.cat DB

Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.

Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Id Sciència.cat DB 

Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari

CAT - ESP - ENG

Sciència.cat DB op5837 (10 / agost / 2020)

Anònim. Receptes i eixarms de medicina i casolanes (Houghton)

Publicació de la fitxa: 2020-06-16
Darrera modificació: 2020-06-23
Bases de dades:Sciència.cat

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes
Estat:bàsica

Identificació

Autor:Anònim
Títol regularitzat:Receptes i eixarms de medicina i casolanes (Houghton)
Llengua:Català
Data:estimada - s. XV
Notes sobre la datació:Datació de la còpia conservada, probablement obra d'un convers de jueu mallorquí emigrat a Itàlia (Florència?).
Estat de l'obra:conservada
Forma:prosa
Gènere:Eixarm
Recepta casolana
Recepta mèdica
Matèries:Medicina - Farmacologia
Màgia - Màgia mèdica i protectora
Tècniques - Casolanes

Contingut

Consistència:fragmentària
Especificacions:A l'eixarm no es va copiar el "vers" o oració.

Íncipit

Rúbrica inicial:«Jacobo de Ausilamo, lo qui tenia la botig[a] a la loga».
Íncipit text:«Per conservar marts o altra paliseria. — Prin ruda e du[n]sell, e bull-ho...»

Èxplicit

Èxplicit del text:«... encuntinent li ffa ronpre la matèria. Provat».

Continguts

Índex de continguts
(rúbriques o epígrafs):
(1) "Per conservar marts o altra paliseria"; (2) "A done que com és prenys no s'affoll"; (3) "Per mal d'escinènsia"; i (4) "A [a]sò metex".

Altres persones relacionades

Al·ludit:Ausilamo, Jacobo de (fl. s. XV)

Sinopsi

Sinopsi:Una recepta casolana, per a protegir les pells de les arnes (1), un eixarm per a evitar l'avortament (2) i dues receptes mèdiques per a l'esquinància o angines (3-4).
Públic/intenció:Conversos
Jueus
Usuari

Transmissió

Manuscrits:Fragmentària - Cambridge (MA, EUA) - Houghton - Manuscripts - Typ 479 - f. 112v

Bibliografia

Edicions:Ilil Baum (Hebrew University of Jerusalem/Sciència.cat), en prep.

Observacions

Abans del text, al cantó superior dret del foli, hi ha l'esment a «Jacobo de Ausilamo» que s'ha consignat a l'apartat Rúbrica inicial, copiat per la mateixa mà. Pot ser un simple recordatori o bé el nom del personatge que va proporcionar les receptes a l'anònim recopilador que posseïa el manuscrit en el segle XV. Aquest anònim devia ser mallorquí («aygo», núm. 1), jueu, o més aviat convers (al ms. hi ha continguts devocionals cristians), instal·lat a Itàlia, potser a Florència (escriu en italià toscà, en alfabet llatí, i en català, en alfabet hebreu i llatí).